Youtube Video

Russian: Обрыв связей с РФ: как война повлияла на изучение русского в ВУЗах ФРГ (27.04.2024)

0:00:00: Одна из первых лекций весенне-летнего семестра в Университете Потсдама для словистов

0:00:06: «Введение в культурологию».

0:00:08: Профессор Александр Вёль рассказывает про ориентализм и постколониальный подход,

0:00:13: концепции, актуальные теперь и для изучения России и других постсоветских стран.

0:00:19: И это находит отклик у студентов.

0:00:22: Большое внимание на лекциях уделяется постколониальному взгляду,

0:00:27: тому, как мы относимся к другим странам в этом языковом пространстве,

0:00:32: которые не являются Россией,

0:00:34: ведь часто мы смотрим на эти страны сквозь российскую перспективу.

0:00:39: Подход к изучению словистики в Потсдаме начал меняться

0:00:42: ещё до полномасштабной войны России против Украины,

0:00:45: отмечает профессор восточнославянской литературы и культуры Бригитте Обермайер.

0:00:50: Но война ускорила эти изменения.

0:00:53: Например, сейчас в университете можно также учить украинский,

0:00:57: а на занятиях большое внимание уделяется истории и культуре Белоруссии и Украины.

0:01:03: Профессор подчёркивает важность изучения и понимания региона именно сейчас.

0:01:08: Кризисное время просто усиливает потребность критических экспертов.

0:01:16: У нас на самом деле студентов не стало меньше,

0:01:20: и те, которые к нам попали, нам говорят, что мне интересно,

0:01:24: я хочу понимать, в чём там конфликт, какие там исторические, культурные причины.

0:01:34: Я считаю, что именно сейчас важно заниматься этой культурной сферой.

0:01:45: Кроме обсуждения темы деколонизации,

0:01:47: война пронесла для словистики и масштабные организационные изменения.

0:01:51: Подздамскому университету пришлось заморозить все студенческие обмены и проекты с российскими вузами.

0:01:58: Вместо Москвы и Санкт-Петербурга студенты теперь могут поехать в Тарту, Ригу или Тбилиси.

0:02:04: Политика повлияла и на материалы по изучению языка.

0:02:08: Это перспектива того, что русский язык и Россия,

0:02:12: они настолько взаимосвязаны и неразрывны,

0:02:15: что забывается, что на русском языке говорят и в других странах,

0:02:18: что русский язык не является собственностью Российской Федерации,

0:02:22: и поэтому мы в том числе пытаемся создавать свои собственные материалы.

0:02:27: Словистика никогда не была самым популярным направлением обучения в Германии,

0:02:32: но сейчас студенты особенно переживают за своё профессиональное будущее.

0:02:37: Я не носитель языка, я выучила русский, так сказать, с нуля,

0:02:43: и язык настолько меня увлёк, что я захотела научить ему других.

0:02:48: Конечно, я переживаю, потому что сейчас в немецких школах

0:02:51: русский преподают всё меньше и меньше.

0:02:55: В то же время для кого-то возросшее внимание к региону,

0:02:58: несмотря на разрыв политических и экономических связей с Россией,

0:03:02: сулит новые карьерные перспективы.

0:03:05: Я всегда думаю, что мой интерес к России и к русскому языку является таким личным,

0:03:11: а с начала войны, с 2002 года я всё больше и больше, всё чаще и чаще

0:03:16: увидел каких-то экспертов на ток-шоу везде,

0:03:20: и я узнал, что да, можно зарабатывать, имея такие интересы.

0:03:28: Знание славянских языков, культуры, политики и общества

0:03:32: необходимо и для принятия взвешенных политических решений.

0:03:36: Как прямо сейчас, так и в перспективе, уверены в Университете Потсдама.

Important Words:

  • лекция: lecture
  • культурология: cultural studies
  • профессор: professor
  • студенты: students
  • изучение: study
  • конфликт: conflict
  • важность: importance
  • кризисное: crisis
  • эксперты: experts
  • деколонизация: decolonization
  • организационные: organizational
  • материалы: materials
  • направление: direction
  • носитель: native speaker
  • профессиональное: professional
  • внимание: attention
  • карьерные: career
  • личный: personal
  • экспертов: experts

Import Grammars

Genitive Case (изучения)
  • Example: Профессор подчёркивает важность изучения и понимания региона.
  • Explanation: Genitive case is used to show possession or relation, in this case, it indicates the importance of studying and understanding the region.
Verbs of Motion (поехать)
  • Example: студенты теперь могут поехать в Тарту, Ригу или Тбилиси.
  • Explanation: Verbs of motion indicate movement from one place to another, in this case, it shows that students can now go to Tartu, Riga, or Tbilisi.
Adjective Agreement (новые карьерные)
  • Example: сулит новые карьерные перспективы.
  • Explanation: Adjectives agree in gender, number, and case with the noun they describe, here 'новые' agrees with 'перспективы'.

Questions

  • Что профессор рассказывает на лекции?
  • Что ускорило изменения в университете?
  • Почему студенты особенно переживают за своё профессиональное будущее?

Answers

  • Профессор рассказывает про ориентализм и постколониальный подход на лекции.
  • Война ускорила изменения в университете.
  • Студенты особенно переживают за своё профессиональное будущее, так как русский преподают всё меньше и меньше в немецких школах.

Translation

0:00:00: One of the first lectures of the spring-summer semester at the University of Potsdam for philologists.

0:00:06: Introduction to cultural studies.

0:00:08: Professor Alexander Völ tells about orientalism and post-colonial approach, concepts that are now relevant for studying Russia and other post-Soviet countries.

0:00:13: And this resonates with the students.

0:00:22: Great attention in the lectures is paid to the post-colonial perspective, how we relate to other countries in this linguistic space that are not Russia.

0:00:39: The approach to the study of philology in Potsdam began to change even before the full-scale war of Russia against Ukraine.

0:00:45: But the war accelerated these changes.

0:00:53: For example, now at the university you can also learn Ukrainian, and classes pay great attention to the history and culture of Belarus and Ukraine.

0:01:03: The professor emphasizes the importance of studying and understanding the region right now.

0:01:08: The crisis time simply increases the need for critical experts.

0:01:16: In fact, we haven't lost students, and those who come to us say, 'I'm interested, I want to understand what the conflict is there, what are the historical, cultural reasons.'

0:01:34: I believe that it is important to engage in this cultural sphere right now.

0:01:45: In addition to discussing the decolonization theme, the war brought about massive organizational changes for philology.

0:01:51: The University of Potsdam had to freeze all student exchanges and projects with Russian universities.

0:02:04: Instead of Moscow and St. Petersburg, students can now go to Tartu, Riga, or Tbilisi.

0:02:08: Politics also affected the language study materials.

0:02:27: Philology has never been the most popular field of study in Germany, but now students are particularly concerned about their professional future.

0:02:37: I'm not a native speaker, I learned Russian, so to speak, from scratch, and the language fascinated me so much that I wanted to teach it to others.

0:02:48: Of course, I'm worried because now Russian is taught less and less in German schools.

0:02:55: At the same time, increased attention to the region, despite the rupture of political and economic ties with Russia, promises new career prospects.

0:03:05: I always think that my interest in Russia and the Russian language is so personal, and since the beginning of the war, from 2002, I more and more often saw some experts on talk shows everywhere.

0:03:28: Knowledge of Slavic languages, culture, politics, and society is necessary for making informed political decisions.

0:03:36: Both now and in the future, the University of Potsdam is confident.